Нотариальный перевод, нотариальное заверение копий документов, заверенный перевод


Бюро переводов GLOBUS+ предлагает качественный перевод документов для физических и юридических лиц. Наши специалисты  знают как должны быть оформлены переводы документов в зависимости от их назначения. Мы осуществляем следующие виды переводов по нотариальному заверению и заверению от имени бюро переводов:

Нотариальные заверения


- свидетельствование верности копий;
- свидетельствование верности выписок из документов;
- свидетельствование подлинности подписи известного нотариусу переводчика на переводах документов.
Важно! Нотариус не свидетельствует верность перевода, он подтверждает верность подписи переводчика.

Для совершения нотариальных действий документы должны быть правильно оформлены. Не принимаются документы, имеющие подчистки, приписки, зачеркнутые слова, выполненные с нарушением правил делопроизводства, не соответствующие требованиям законодательства Республики Беларусь.
Стандартными требованиями являются:
- наличие даты выдачи документа и исходящего номера
- наличие должности, ФИО и подписи руководителя организации или уполномоченного лица
- наличие печати организации выдавшей документ
- если документ состоит из нескольких листов он должен быть прошит, а сшивка должна быть скреплена печатью.

Нотариальное заверение верности перевода (нотариальное заверение подлинности подписи переводчика), как правило, требуется при переводе на русский язык документов, выданных в иностранных государствах, для предоставления в официальные органы Республики Беларусь. Обратите внимание, что в данном случае перевод подшивается к оригиналу документа на иностранном языке, исключения оставляют паспорт и вид на жительство, когда перевод подшивается к ксерокопии страниц паспорта или вида на жительство иностранного гражданина.
Важно знать, что документы, составленные за границей с участием иностранных властей или от них исходящие, принимаются государственными нотариальными конторами Республики Беларусь при условии их консульской легализации. Документы, выданные на территории иностранных государств, являющихся участниками Гаагской Конвенции 1961 года, принимаются нотариусами при наличии упрощённой формы легализации, называемой Apostelle (апостиль).
Есть случаи, когда ни легализация, ни апостиль при предоставлении иностранных документов не требуются. Для этого между двумя странами должен существовать отдельный договор, предусматривающий отмену необходимости легализации. В частности, в рамках СНГ действует Минская конвенция от 22 января 1993 г. (с изменениями от 28 марта 1997 г.). Для официальных документов, происходящих из стран-участниц СНГ и предназначенных для действия на территориях этих стран, процедура консульской легализации или проставление апостиля не требуются. Аналогичные нормы содержатся в двусторонних договорах о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, заключенных Республикой Беларусь с Польшей, Литвой, Латвией и другими странами.

Собственые заверения от имени бюро переводов


- заверение верности копий;
- заверение верности перевода.
Мы предлагаем данный тип свидетельствования только для  переводов, которые выполнены переводчиками нашего бюро. В данном случае на каждой странице перевода производится заверительная запись и ставится подпись переводчика, которая заверяется печатью. Если документ будет использоваться для предоставления за границей, то заверение производится на иностранном языке, если документ будет использоваться для предоставления в органы и учреждения Республики Беларусь, то данная запись делается на русском языке. Оригинал документа (или его копия ) и перевод сшиваются и скрепляются печатью.
Обычно такой тип заверения необходим при переводе на иностранный язык документов, предоставляемых в органы и учреждения на территории зарубежных стран, при переводе на русский язык документов для таможенных органов, налоговых инспекций, судов.

Исходя из опыта мы можем утверждать, что не только качество перевода имеет важное значение, но и правильное оформление сделанного перевода. В первую очередь это касается документов, необходимых для заключения брака, переезда на ПМЖ, обучения и т.д. Большинство людей не знают, в каком виде должны быть представлены документы в соответствующие учреждения иностранных государств, часто они имеют неверную информацию, полученную от знакомых и на различных форумах в сети Интернет. Иногда такая информация исходит от сотрудников нотариальных контор, которые отлично осведомлены о порядке оформления документов для действия в Беларуси, но имеют примерное представление о требованиях зарубежных органов.
Наши специалисты всегда готовы помочь и подсказать правильное решение, что во многих случаях позволяет существенно снизить расходы при подготовке комплекта документов.